ようこそ!
マイページ
ご利用ガイド
組合員情報の変更
メールアドレスの変更
ログイン
サイトトップ
e
フレンズトップ
すべて
本
雑誌
CD
DVD・Blu-ray
クリア
本 こだわり検索
書名
著者名
商品説明
出版社名
出版年月
―
2026
2025
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1997
1996
1995
1994
1993
1992
1991
1990
1989
1988
1987
1986
1985
1984
1983
1982
年
―
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
月
以前
のみ
以降
ジャンル
選択してください
文庫
新書・選書
文芸
教養
人文
教育
芸術
児童
趣味
生活
地図・ガイド
就職・資格
語学
小学学参
中学学参
高校学参
辞典
コミック
ゲーム攻略本
エンターテイメント
日記手帳
社会
法律
経済
経営
ビジネス
理学
工学
コンピュータ
医学
看護学
薬学
ISBNコード
予約商品を表示しない
検索
クリア
本 >
文芸
>
古典
>
古典その他
出版社名:文学通信
出版年月:2025年2月
ISBN:978-4-86766-081-2
74P 19cm
『源氏物語』全巻をポーランド語に訳す 講演録
イヴォナ・コルディンスカ・ナヴロッカ/著 青山学院大学文学部日本文学科/編
組合員価格 税込
836
円
(通常価格 税込 880円)
割引率 5%
お取り寄せ
お届け日未定
※ご注文が集中した場合、お届けが遅れる場合がございます。
内容紹介・もくじなど
講演録。なぜ傑作と呼べるのか?全訳プロジェクトの全貌と、その翻訳手法・論点。
もくじ情報:1 はじめに;2 『源氏物語』が世界文学史上傑出した作品だといえる理由;3 インガルデンの「擬似判断説」の理論;4 ポーランドにおける『源氏物語』;5 『源氏物語』全篇初のポーランド語訳のプロジェクトについて;6 『源氏物語』のポーランド語訳の「方略と方法論」;7 『源氏物語』の翻訳における基本的な問題点;8 むすびに;コメント・質疑応答編;青山学院大学文学部日本文学科主催講演会「ポーランド語による初の『源氏物語』全巻訳について」を拝聴して(山本啓介)
講演録。なぜ傑作と呼べるのか?全訳プロジェクトの全貌と、その翻訳手法・論点。
もくじ情報:1 はじめに;2 『源氏物語』が世界文学史上傑出した作品だといえる理由;3 インガルデンの「擬似判断説」の理論;4 ポーランドにおける『源氏物語』;5 『源氏物語』全篇初のポーランド語訳のプロジェクトについて;6 『源氏物語』のポーランド語訳の「方略と方法論」;7 『源氏物語』の翻訳における基本的な問題点;8 むすびに;コメント・質疑応答編;青山学院大学文学部日本文学科主催講演会「ポーランド語による初の『源氏物語』全巻訳について」を拝聴して(山本啓介)
著者プロフィール
コルディンスカ=ナブロッカ,イヴォナ(コルディンスカナブロッカ,イヴォナ)
ポーランド国ワルシャワ大学東洋学部日本学科教授dr hab(文学博士)・学科長。信州大学で修士学位も取得。『源氏物語』をはじめとする日本古典文学の研究・翻訳等のほか、現代日本の文化、風習、食文化等にも造詣が深い。現在『源氏物語』のポーランド語訳(初の全巻翻訳・5ヵ年計画)に携わっている
コルディンスカ=ナブロッカ,イヴォナ(コルディンスカナブロッカ,イヴォナ)
ポーランド国ワルシャワ大学東洋学部日本学科教授dr hab(文学博士)・学科長。信州大学で修士学位も取得。『源氏物語』をはじめとする日本古典文学の研究・翻訳等のほか、現代日本の文化、風習、食文化等にも造詣が深い。現在『源氏物語』のポーランド語訳(初の全巻翻訳・5ヵ年計画)に携わっている
もくじ情報:1 はじめに;2 『源氏物語』が世界文学史上傑出した作品だといえる理由;3 インガルデンの「擬似判断説」の理論;4 ポーランドにおける『源氏物語』;5 『源氏物語』全篇初のポーランド語訳のプロジェクトについて;6 『源氏物語』のポーランド語訳の「方略と方法論」;7 『源氏物語』の翻訳における基本的な問題点;8 むすびに;コメント・質疑応答編;青山学院大学文学部日本文学科主催講演会「ポーランド語による初の『源氏物語』全巻訳について」を拝聴して(山本啓介)
もくじ情報:1 はじめに;2 『源氏物語』が世界文学史上傑出した作品だといえる理由;3 インガルデンの「擬似判断説」の理論;4 ポーランドにおける『源氏物語』;5 『源氏物語』全篇初のポーランド語訳のプロジェクトについて;6 『源氏物語』のポーランド語訳の「方略と方法論」;7 『源氏物語』の翻訳における基本的な問題点;8 むすびに;コメント・質疑応答編;青山学院大学文学部日本文学科主催講演会「ポーランド語による初の『源氏物語』全巻訳について」を拝聴して(山本啓介)