|
内容紹介・もくじなど
著者プロフィール
李 軼倫(リ イツリン)
北京出身。2000年に来日し、東京外国語大学大学院にて中国語文法・中国語教育を専攻。現在は東京外国語大学、早稲田大学ほかで中国語を教える。NHKラジオ講座でも講師を務め、NHK国際放送のアナウンサー、フリーランスのナレーター・声優としても活躍(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) 李 軼倫(リ イツリン)
北京出身。2000年に来日し、東京外国語大学大学院にて中国語文法・中国語教育を専攻。現在は東京外国語大学、早稲田大学ほかで中国語を教える。NHKラジオ講座でも講師を務め、NHK国際放送のアナウンサー、フリーランスのナレーター・声優としても活躍(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
何気ない日常会話ほど、外国語に訳すのは難しいものです。ネイティヴに誤解を与えることなく、必要な情報を伝えるにはどう工夫したらよいでしょうか。学習者の訳文をもとに、李先生がとっておきの翻訳のコツを伝授します。
もくじ情報:第1章 取捨選択し、補足する;第2章 発想の違いを考慮する;第3章 意図を汲み取る;第4章 訳しやすく言い換える;第5章 原文にとらわれすぎない;第6章 TPOに合わせて表現する;特別講義;補講
何気ない日常会話ほど、外国語に訳すのは難しいものです。ネイティヴに誤解を与えることなく、必要な情報を伝えるにはどう工夫したらよいでしょうか。学習者の訳文をもとに、李先生がとっておきの翻訳のコツを伝授します。
もくじ情報:第1章 取捨選択し、補足する;第2章 発想の違いを考慮する;第3章 意図を汲み取る;第4章 訳しやすく言い換える;第5章 原文にとらわれすぎない;第6章 TPOに合わせて表現する;特別講義;補講