ようこそ!
マイページ
ご利用ガイド
組合員情報の変更
メールアドレスの変更
ログイン
サイトトップ
e
フレンズトップ
すべて
本
雑誌
CD
DVD・Blu-ray
クリア
本 こだわり検索
書名
著者名
商品説明
出版社名
出版年月
―
2026
2025
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1997
1996
1995
1994
1993
1992
1991
1990
1989
1988
1987
1986
1985
1984
1983
1982
年
―
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
月
以前
のみ
以降
ジャンル
選択してください
文庫
新書・選書
文芸
教養
人文
教育
芸術
児童
趣味
生活
地図・ガイド
就職・資格
語学
小学学参
中学学参
高校学参
辞典
コミック
ゲーム攻略本
エンターテイメント
日記手帳
社会
法律
経済
経営
ビジネス
理学
工学
コンピュータ
医学
看護学
薬学
ISBNコード
予約商品を表示しない
検索
クリア
本 >
就職・資格
>
資格・検定
>
通訳
出版社名:講談社
出版年月:2016年5月
ISBN:978-4-06-295259-0
223P 19cm
できる翻訳者になるためにプロフェッショナル4人が本気で教える翻訳のレッスン/講談社パワー・イングリッシュ
高橋さきの/著 深井裕美子/著 井口耕二/著 高橋聡/著
組合員価格 税込
1,683
円
(通常価格 税込 1,870円)
割引率 10%
在庫あり
生協宅配にてお届け
※ご注文が集中した場合、お届けが遅れる場合がございます。
翻訳と聞いて、何を想像しますか? 本書では、翻訳の本質から訳し方のハウツーまで、幅広いジャンルを取り上げて論じます。守備範囲が異なる執筆者4人が口をそろえて言うこと、それは、翻訳とは「原文(英語)を読んで見えた絵と、訳文(日本語)を読んで見えた絵が同じようにすること」なのです。同じようにするために、書き手の頭の中に入っていくプロセスが必要であり、原文の行間を読み、伝えたい内容を適切な日本語にして読み手に届ける必要があります。この作業は、原文が技術系であろうと文学であろうと、変わりません。本書ではこのプロセスの一つ一つを丁寧に追い、具体例をふんだんに交えながら、翻訳の本質について説明します。翻訳…(
続く
)
翻訳と聞いて、何を想像しますか? 本書では、翻訳の本質から訳し方のハウツーまで、幅広いジャンルを取り上げて論じます。守備範囲が異なる執筆者4人が口をそろえて言うこと、それは、翻訳とは「原文(英語)を読んで見えた絵と、訳文(日本語)を読んで見えた絵が同じようにすること」なのです。同じようにするために、書き手の頭の中に入っていくプロセスが必要であり、原文の行間を読み、伝えたい内容を適切な日本語にして読み手に届ける必要があります。この作業は、原文が技術系であろうと文学であろうと、変わりません。本書ではこのプロセスの一つ一つを丁寧に追い、具体例をふんだんに交えながら、翻訳の本質について説明します。翻訳者を目指して勉強中の人はもちろん、すでにプロになった人も、翻訳の世界に興味を抱いている人も、必読の一冊です。
内容紹介・もくじなど
翻訳者の仕事って、つまりはこういうこと。準備の仕方から辞書の引き方、文章の基本まですべてわかる!翻訳者の悩みに答えるQ&Aコーナーも読みごたえたっぷり!翻訳を始める前にやっておくべきこととは?理想的な辞書環境とは?訳文を作る際の落とし穴とは?分野を問わず、あらゆる翻訳者に役立つ情報満載の一冊。
もくじ情報:はじめに:翻訳者を目指す人へ;レッスン1 そもそも、翻訳って何?;レッスン2 翻訳は「準備7割」!;レッスン3 辞書を使いこなす;レッスン4 訳文づくりと日本語の「読み・書き」;レッスン5 翻訳者のお悩み相談室―4人でお答えします;レッスン6 翻訳フォーラム「バトルトーク」紙上再現
翻訳者の仕事って、つまりはこういうこと。準備の仕方から辞書の引き方、文章の基本まですべてわかる!翻訳者の悩みに答えるQ&Aコーナーも読みごたえたっぷり!翻訳を始める前にやっておくべきこととは?理想的な辞書環境とは?訳文を作る際の落とし穴とは?分野を問わず、あらゆる翻訳者に役立つ情報満載の一冊。
もくじ情報:はじめに:翻訳者を目指す人へ;レッスン1 そもそも、翻訳って何?;レッスン2 翻訳は「準備7割」!;レッスン3 辞書を使いこなす;レッスン4 訳文づくりと日本語の「読み・書き」;レッスン5 翻訳者のお悩み相談室―4人でお答えします;レッスン6 翻訳フォーラム「バトルトーク」紙上再現
著者プロフィール
高橋 さきの(タカハシ サキノ)
東京都出身。東京大学農学系研究科修士課程修了。以来、特許と科学系書籍の翻訳に従事。翻訳フォーラム共同主宰
高橋 さきの(タカハシ サキノ)
東京都出身。東京大学農学系研究科修士課程修了。以来、特許と科学系書籍の翻訳に従事。翻訳フォーラム共同主宰
同じ著者名で検索した本
アカデミック・フレーズバンク そのまま使える!構文200・文例1900
ジョン・モーリー/著 高橋さきの/訳 国枝哲夫/監修
猿と女とサイボーグ 自然の再発明 新装版
ダナ・ハラウェイ/著 高橋さきの/訳
できる研究者の論文作成メソッド 書き上げるための実践ポイント
ポール・J・シルヴィア/著 高橋さきの/訳
できる研究者の論文生産術 どうすれば「たくさん」書けるのか
ポール・J・シルヴィア/著 高橋さきの/訳
もくじ情報:はじめに:翻訳者を目指す人へ;レッスン1 そもそも、翻訳って何?;レッスン2 翻訳は「準備7割」!;レッスン3 辞書を使いこなす;レッスン4 訳文づくりと日本語の「読み・書き」;レッスン5 翻訳者のお悩み相談室―4人でお答えします;レッスン6 翻訳フォーラム「バトルトーク」紙上再現
もくじ情報:はじめに:翻訳者を目指す人へ;レッスン1 そもそも、翻訳って何?;レッスン2 翻訳は「準備7割」!;レッスン3 辞書を使いこなす;レッスン4 訳文づくりと日本語の「読み・書き」;レッスン5 翻訳者のお悩み相談室―4人でお答えします;レッスン6 翻訳フォーラム「バトルトーク」紙上再現
東京都出身。東京大学農学系研究科修士課程修了。以来、特許と科学系書籍の翻訳に従事。翻訳フォーラム共同主宰
東京都出身。東京大学農学系研究科修士課程修了。以来、特許と科学系書籍の翻訳に従事。翻訳フォーラム共同主宰