ようこそ!
マイページ
ご利用ガイド
組合員情報の変更
メールアドレスの変更
ログイン
サイトトップ
e
フレンズトップ
すべて
本
雑誌
CD
DVD・Blu-ray
クリア
本 こだわり検索
書名
著者名
商品説明
出版社名
出版年月
―
2026
2025
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1997
1996
1995
1994
1993
1992
1991
1990
1989
1988
1987
1986
1985
1984
1983
1982
年
―
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
月
以前
のみ
以降
ジャンル
選択してください
文庫
新書・選書
文芸
教養
人文
教育
芸術
児童
趣味
生活
地図・ガイド
就職・資格
語学
小学学参
中学学参
高校学参
辞典
コミック
ゲーム攻略本
エンターテイメント
日記手帳
社会
法律
経済
経営
ビジネス
理学
工学
コンピュータ
医学
看護学
薬学
ISBNコード
予約商品を表示しない
検索
クリア
本 >
文庫
>
日本文学
>
ちくま文庫
出版社名:筑摩書房
出版年月:2025年5月
ISBN:978-4-480-44021-1
284P 15cm
翻訳はおわらない/ちくま文庫 の19-1
野崎歓/著
組合員価格 税込
990
円
(通常価格 税込 1,100円)
割引率 10%
在庫あり
生協宅配にてお届け
※ご注文が集中した場合、お届けが遅れる場合がございます。
内容紹介・もくじなど
内容紹介:AI翻訳なんか怖くない!(ただし、当分のあいだは……)フランス文学の名翻訳者が、言語と思考の連環について考えた軽妙なエッセー。
AIが高度な翻訳をしてくれる時代に、「それでも人間が翻訳をする」ことの意義はどこにあるのだろう?私たちは言語とどう向き合うことになるのだろう?フランス文学の名翻訳者が、その営為の本質に迫り、言葉・文学・世界に思索をめぐらせる極上のエッセー。『翻訳教育』(2014年)を改題し、あらたに1章を増補した文庫版。
もくじ情報:1 翻訳の大いなる連鎖;2 翻訳家の情熱と受苦;3 ロマン派の旗のもとに;4 再現芸術としての翻訳;5 偉大な読者たち―マーラーと〓外;6 永…(
続く
)
内容紹介:AI翻訳なんか怖くない!(ただし、当分のあいだは……)フランス文学の名翻訳者が、言語と思考の連環について考えた軽妙なエッセー。
AIが高度な翻訳をしてくれる時代に、「それでも人間が翻訳をする」ことの意義はどこにあるのだろう?私たちは言語とどう向き合うことになるのだろう?フランス文学の名翻訳者が、その営為の本質に迫り、言葉・文学・世界に思索をめぐらせる極上のエッセー。『翻訳教育』(2014年)を改題し、あらたに1章を増補した文庫版。
もくじ情報:1 翻訳の大いなる連鎖;2 翻訳家の情熱と受苦;3 ロマン派の旗のもとに;4 再現芸術としての翻訳;5 偉大な読者たち―マーラーと〓外;6 永遠に女性的なるもの?;7 翻訳教育;8 合言葉は「かのように」;9 トランスレーターズ・ハイ;10 翻訳の味わい;11 AI翻訳なんか怖くない
著者プロフィール
野崎 歓(ノザキ カン)
1959年新潟県生まれ。フランス文学者、翻訳家、エッセイスト。放送大学教養学部教授、東京大学名誉教授。2001年に『ジャン・ルノワール―越境する映画』でサントリー学芸賞、2006年に『赤ちゃん教育』で講談社エッセイ賞、2011年に『異邦の香り―ネルヴァル『東方紀行』論』で読売文学賞(研究・翻訳賞)、2019年に『水の匂いがするようだ―井伏鱒二のほうへ』で角川財団学芸賞を受賞した(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
野崎 歓(ノザキ カン)
1959年新潟県生まれ。フランス文学者、翻訳家、エッセイスト。放送大学教養学部教授、東京大学名誉教授。2001年に『ジャン・ルノワール―越境する映画』でサントリー学芸賞、2006年に『赤ちゃん教育』で講談社エッセイ賞、2011年に『異邦の香り―ネルヴァル『東方紀行』論』で読売文学賞(研究・翻訳賞)、2019年に『水の匂いがするようだ―井伏鱒二のほうへ』で角川財団学芸賞を受賞した(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
同じ著者名で検索した本
人類の深奥に秘められた記憶
モアメド・ムブガル・サール/著 野崎歓/訳
滅ぼす 上
ミシェル・ウエルベック/著 野崎歓/訳 齋藤可津子/訳 木内尭/訳
滅ぼす 下
ミシェル・ウエルベック/著 野崎歓/訳 齋藤可津子/訳 木内尭/訳
無垢の歌 大江健三郎と子供たちの物語
野崎歓/著
北京の秋
ボリス・ヴィアン/著 野崎歓/訳
フランス組曲 新装版
イレーヌ・ネミロフスキー/著 野崎歓/訳 平岡敦/訳
マノン・レスコー/光文社古典新訳文庫 KAフ13-1
プレヴォ/著 野崎歓/訳
夢の共有 文学と翻訳と映画のはざまで
野崎歓/著
バルザック/集英社文庫ヘリテージシリーズ ポケットマスターピース 03
バルザック/〔著〕 野崎歓/編
AIが高度な翻訳をしてくれる時代に、「それでも人間が翻訳をする」ことの意義はどこにあるのだろう?私たちは言語とどう向き合うことになるのだろう?フランス文学の名翻訳者が、その営為の本質に迫り、言葉・文学・世界に思索をめぐらせる極上のエッセー。『翻訳教育』(2014年)を改題し、あらたに1章を増補した文庫版。
もくじ情報:1 翻訳の大いなる連鎖;2 翻訳家の情熱と受苦;3 ロマン派の旗のもとに;4 再現芸術としての翻訳;5 偉大な読者たち―マーラーと〓外;6 永…(続く)
AIが高度な翻訳をしてくれる時代に、「それでも人間が翻訳をする」ことの意義はどこにあるのだろう?私たちは言語とどう向き合うことになるのだろう?フランス文学の名翻訳者が、その営為の本質に迫り、言葉・文学・世界に思索をめぐらせる極上のエッセー。『翻訳教育』(2014年)を改題し、あらたに1章を増補した文庫版。
もくじ情報:1 翻訳の大いなる連鎖;2 翻訳家の情熱と受苦;3 ロマン派の旗のもとに;4 再現芸術としての翻訳;5 偉大な読者たち―マーラーと〓外;6 永遠に女性的なるもの?;7 翻訳教育;8 合言葉は「かのように」;9 トランスレーターズ・ハイ;10 翻訳の味わい;11 AI翻訳なんか怖くない