ようこそ!
マイページ
ご利用ガイド
組合員情報の変更
メールアドレスの変更
ログイン
サイトトップ
e
フレンズトップ
すべて
本
雑誌
CD
DVD・Blu-ray
クリア
本 こだわり検索
書名
著者名
商品説明
出版社名
出版年月
―
2025
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1997
1996
1995
1994
1993
1992
1991
1990
1989
1988
1987
1986
1985
1984
1983
1982
年
―
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
月
以前
のみ
以降
ジャンル
選択してください
文庫
新書・選書
文芸
教養
人文
教育
芸術
児童
趣味
生活
地図・ガイド
就職・資格
語学
小学学参
中学学参
高校学参
辞典
コミック
ゲーム攻略本
エンターテイメント
日記手帳
社会
法律
経済
経営
ビジネス
理学
工学
コンピュータ
医学
看護学
薬学
ISBNコード
予約商品を表示しない
検索
クリア
本 >
語学
>
中国語
>
中国語一般
出版社名:和泉書院
出版年月:2024年2月
ISBN:978-4-7576-1086-6
571P 22cm
日中対照言語学研究論文集 中国語からみた日本語の特徴 日本語からみた中国語の特徴 第2巻
彭飛/企画・編集
組合員価格 税込
13,860
円
(通常価格 税込 15,400円)
割引率 10%
お取り寄せ
お届け日未定
※ゴールデンウィーク前後は商品のお届けが通常より遅れる場合がございます。
内容紹介・もくじなど
日中対照言語学研究の最先端。文字・語彙・文法・語用・言語行動・コミュニケーション・日本語と中国語教育、認知言語学、コーパス言語学など、様々なジャンルの斬新な説が展開され、日本語と中国語の特徴について解き明かす。日本語と中国語の対照研究の第一線で活躍する日中の大学院担当教授・博士などが執筆する豪華版。
もくじ情報:日中の表現スタイルの相違に基づく中国語作文指導の試み;漢文訓読という言語接触;不満表明ストラテジーの使用傾向における日中対照研究―テレビドラマの対照比較から;日本語の「シタコトガアル」と中国語の“V〓”について;中国語と日本語における結果目的語構文の“在N”と“N二”の「場所」の考察;…(
続く
)
日中対照言語学研究の最先端。文字・語彙・文法・語用・言語行動・コミュニケーション・日本語と中国語教育、認知言語学、コーパス言語学など、様々なジャンルの斬新な説が展開され、日本語と中国語の特徴について解き明かす。日本語と中国語の対照研究の第一線で活躍する日中の大学院担当教授・博士などが執筆する豪華版。
もくじ情報:日中の表現スタイルの相違に基づく中国語作文指導の試み;漢文訓読という言語接触;不満表明ストラテジーの使用傾向における日中対照研究―テレビドラマの対照比較から;日本語の「シタコトガアル」と中国語の“V〓”について;中国語と日本語における結果目的語構文の“在N”と“N二”の「場所」の考察;脳内時空間の研究―中国語文法“〓”“着”との関連;中国語“是”の強調について;中国語における“不可能”とモダリティ;“炒酸〓”はなぜ“炒酸〓”なのか―中日両言語の動詞のまとめ方から;コロケーションの情報を言語教育に生かす試み―「好きだ」と“喜〓”を例に;小説などの日中翻訳の会話文における「のだ」と“(是)…的”の対応形式;中日多義構造の言語類型論的考察;DICEによる中日漢字同形語の意味や用法の相違に関する計量的考察;疑問を表す“什〓”の意味と機能の考察―日本語の「なに」との比較から;『人間失格』におけるテクストの言語特徴の考察;肯定的評価場面での日中言語表現の比較分析―相手が親友の場合;複合格助詞「~について」と中国語の介詞との対照研究―日本語の「について」の多義性を手がかりに;中国語二音節複合語の「意合」メカニズムの考察;法律領域における日中漢字同形語の意味的相違の考察―「念書」「接見」「嘱託」を中心に;日本語と中国語における一人称及び三人称空項について〔ほか〕
著者プロフィール
彭 飛(ポン フェイ)
博士、京都外国語大学教授(大学院担当)、日中対照言語学会会長(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
彭 飛(ポン フェイ)
博士、京都外国語大学教授(大学院担当)、日中対照言語学会会長(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
もくじ情報:日中の表現スタイルの相違に基づく中国語作文指導の試み;漢文訓読という言語接触;不満表明ストラテジーの使用傾向における日中対照研究―テレビドラマの対照比較から;日本語の「シタコトガアル」と中国語の“V〓”について;中国語と日本語における結果目的語構文の“在N”と“N二”の「場所」の考察;…(続く)
もくじ情報:日中の表現スタイルの相違に基づく中国語作文指導の試み;漢文訓読という言語接触;不満表明ストラテジーの使用傾向における日中対照研究―テレビドラマの対照比較から;日本語の「シタコトガアル」と中国語の“V〓”について;中国語と日本語における結果目的語構文の“在N”と“N二”の「場所」の考察;脳内時空間の研究―中国語文法“〓”“着”との関連;中国語“是”の強調について;中国語における“不可能”とモダリティ;“炒酸〓”はなぜ“炒酸〓”なのか―中日両言語の動詞のまとめ方から;コロケーションの情報を言語教育に生かす試み―「好きだ」と“喜〓”を例に;小説などの日中翻訳の会話文における「のだ」と“(是)…的”の対応形式;中日多義構造の言語類型論的考察;DICEによる中日漢字同形語の意味や用法の相違に関する計量的考察;疑問を表す“什〓”の意味と機能の考察―日本語の「なに」との比較から;『人間失格』におけるテクストの言語特徴の考察;肯定的評価場面での日中言語表現の比較分析―相手が親友の場合;複合格助詞「~について」と中国語の介詞との対照研究―日本語の「について」の多義性を手がかりに;中国語二音節複合語の「意合」メカニズムの考察;法律領域における日中漢字同形語の意味的相違の考察―「念書」「接見」「嘱託」を中心に;日本語と中国語における一人称及び三人称空項について〔ほか〕