ようこそ!
マイページ
ご利用ガイド
組合員情報の変更
メールアドレスの変更
ログイン
サイトトップ
e
フレンズトップ
すべて
本
雑誌
CD
DVD・Blu-ray
クリア
本 こだわり検索
書名
著者名
商品説明
出版社名
出版年月
―
2026
2025
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1997
1996
1995
1994
1993
1992
1991
1990
1989
1988
1987
1986
1985
1984
1983
1982
年
―
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
月
以前
のみ
以降
ジャンル
選択してください
文庫
新書・選書
文芸
教養
人文
教育
芸術
児童
趣味
生活
地図・ガイド
就職・資格
語学
小学学参
中学学参
高校学参
辞典
コミック
ゲーム攻略本
エンターテイメント
日記手帳
社会
法律
経済
経営
ビジネス
理学
工学
コンピュータ
医学
看護学
薬学
ISBNコード
予約商品を表示しない
検索
クリア
本 >
語学
>
英語
>
英語学
出版社名:開拓社
出版年月:2018年3月
ISBN:978-4-7589-2256-2
151P 21cm
翻訳と語用論/龍谷叢書 42
東森勲/著
組合員価格 税込
2,376
円
(通常価格 税込 2,640円)
割引率 10%
在庫あり
生協宅配にてお届け
※ご注文が集中した場合、お届けが遅れる場合がございます。
内容紹介・もくじなど
本書はSperber and Wilson(1995)による関連性理論を用いて、翻訳も推論を用いた一般の言葉によるコミュニケーションの1つと考え、翻訳の諸現象を説明したものである。『ザサエさん』などマンガの翻訳、英語ジョークの翻訳、日英語ことわざの翻訳、ことば遊びの翻訳、外行語の翻訳、仏教用語の翻訳などを扱ったものである。
もくじ情報:1 基礎編(翻訳とはなにか;表意・推意と翻訳;語彙語用論・句語用論と翻訳);2 ケーススタディー(翻訳とことわざ;翻訳とジョーク;翻訳と外行語;翻訳とことば遊び;翻訳と仏教;翻訳の残された諸問題)
本書はSperber and Wilson(1995)による関連性理論を用いて、翻訳も推論を用いた一般の言葉によるコミュニケーションの1つと考え、翻訳の諸現象を説明したものである。『ザサエさん』などマンガの翻訳、英語ジョークの翻訳、日英語ことわざの翻訳、ことば遊びの翻訳、外行語の翻訳、仏教用語の翻訳などを扱ったものである。
もくじ情報:1 基礎編(翻訳とはなにか;表意・推意と翻訳;語彙語用論・句語用論と翻訳);2 ケーススタディー(翻訳とことわざ;翻訳とジョーク;翻訳と外行語;翻訳とことば遊び;翻訳と仏教;翻訳の残された諸問題)
著者プロフィール
東森 勲(ヒガシモリ イサオ)
龍谷大学文学部教授(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
東森 勲(ヒガシモリ イサオ)
龍谷大学文学部教授(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
同じ著者名で検索した本
英語ジョークの研究 関連性理論による分析/龍谷叢書 22
東森勲/著
認知と社会の語用論 統合的アプローチを求めて/言語学翻訳叢書 第10巻
ジェフ・ヴァーシューレン/著 東森勲/監訳 五十嵐海理/訳 春木茂宏/訳 大村吉弘/訳 塩田英子/訳 飯田由幸/訳
関連性理論の新展開 認知とコミュニケーション/英語学モノグラフシリーズ 21
東森勲/著 吉村あき子/著
もくじ情報:1 基礎編(翻訳とはなにか;表意・推意と翻訳;語彙語用論・句語用論と翻訳);2 ケーススタディー(翻訳とことわざ;翻訳とジョーク;翻訳と外行語;翻訳とことば遊び;翻訳と仏教;翻訳の残された諸問題)
もくじ情報:1 基礎編(翻訳とはなにか;表意・推意と翻訳;語彙語用論・句語用論と翻訳);2 ケーススタディー(翻訳とことわざ;翻訳とジョーク;翻訳と外行語;翻訳とことば遊び;翻訳と仏教;翻訳の残された諸問題)