|
内容紹介・もくじなど
もくじ情報:キリシタン版『サントスの御作業』の「言葉の和らげ」の編纂背景について―巻1・巻2間の偏りに注目して;用例翻訳の疎密に見るキリシタン日本語文典の性格;『虎明本狂言』と『狂言六義』における行為要求表現の対照;格助詞「ガ」の用法拡大の様相―17世紀から明治大正期にかけて;メテとユンデの語誌―ミギノテ・ヒダリノテ・周辺語との関わりを中心に;『波留麻和解』に含まれる出現時期の早い訳語;外国資料に見える日本語―『ドゥーフ・ハルマ』の「鬮入ルヽ」について;『英和対訳袖珍辞書』における宋朝体の漢字の考察;聖書翻訳におけるヘブライ語動詞連鎖の訳出―「明治元訳」を中心に;『佳人之奇遇』の語彙〔ほか〕
もくじ情報:キリシタン版『サントスの御作業』の「言葉の和らげ」の編纂背景について―巻1・巻2間の偏りに注目して;用例翻訳の疎密に見るキリシタン日本語文典の性格;『虎明本狂言』と『狂言六義』における行為要求表現の対照;格助詞「ガ」の用法拡大の様相―17世紀から明治大正期にかけて;メテとユンデの語誌―ミギノテ・ヒダリノテ・周辺語との関わりを中心に;『波留麻和解』に含まれる出現時期の早い訳語;外国資料に見える日本語―『ドゥーフ・ハルマ』の「鬮入ルヽ」について;『英和対訳袖珍辞書』における宋朝体の漢字の考察;聖書翻訳におけるヘブライ語動詞連鎖の訳出―「明治元訳」を中心に;『佳人之奇遇』の語彙〔ほか〕
|