ようこそ!
マイページ
ご利用ガイド
組合員情報の変更
メールアドレスの変更
ログイン
サイトトップ
e
フレンズトップ
すべて
本
雑誌
CD
DVD・Blu-ray
クリア
本 こだわり検索
書名
著者名
商品説明
出版社名
出版年月
―
2027
2026
2025
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1997
1996
1995
1994
1993
1992
1991
1990
1989
1988
1987
1986
1985
1984
1983
1982
年
―
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
月
以前
のみ
以降
ジャンル
選択してください
文庫
新書・選書
文芸
教養
人文
教育
芸術
児童
趣味
生活
地図・ガイド
就職・資格
語学
小学学参
中学学参
高校学参
辞典
コミック
ゲーム攻略本
エンターテイメント
日記手帳
社会
法律
経済
経営
ビジネス
理学
工学
コンピュータ
医学
看護学
薬学
ISBNコード
予約商品を表示しない
検索
クリア
本 >
新書・選書
>
教養
>
教養新書その他
出版社名:早川書房
出版年月:2025年12月
ISBN:978-4-15-340051-1
254P 18cm
なぜ日本文学は英米で人気があるのか/ハヤカワ新書 051
鴻巣友季子/著
組合員価格 税込
1,191
円
(通常価格 税込 1,254円)
割引率 5%
在庫あり
生協宅配にてお届け
※年末年始は商品のお届けが通常より遅れる場合がございます。
内容紹介・もくじなど
内容紹介:王谷晶『ババヤガの夜』や柚木麻子『BUTTER』を筆頭に、日本文学がいま英語圏の読者を魅了しているのはなぜか。女性作家の躍進、翻訳ワークショップの活況、若い世代からの支持……世界文学の潮流と重ね合わせることで、その理由がクリアに見えてくる!
柚木麻子『BUTTER』、雨穴『変な絵』、王谷晶『ババヤガの夜』などが英国の文学賞やベストセラーリストを席巻した2025年。翻訳家・文芸評論家として国内外の文学シーンを長年観測する著者が人気の理由を読み解く。英米の書評に見られる意外な形容、日英翻訳家たちの創意工夫とネットワーク、排外主義的な政治状況に反発する若い世代からの支持…。フェミニズムから…(
続く
)
内容紹介:王谷晶『ババヤガの夜』や柚木麻子『BUTTER』を筆頭に、日本文学がいま英語圏の読者を魅了しているのはなぜか。女性作家の躍進、翻訳ワークショップの活況、若い世代からの支持……世界文学の潮流と重ね合わせることで、その理由がクリアに見えてくる!
柚木麻子『BUTTER』、雨穴『変な絵』、王谷晶『ババヤガの夜』などが英国の文学賞やベストセラーリストを席巻した2025年。翻訳家・文芸評論家として国内外の文学シーンを長年観測する著者が人気の理由を読み解く。英米の書評に見られる意外な形容、日英翻訳家たちの創意工夫とネットワーク、排外主義的な政治状況に反発する若い世代からの支持…。フェミニズムからミステリ、猫と喫茶店が定番のヒーリングフィクションまで、村上春樹以後の「世界文学としての日本文学」を描く決定版。
もくじ情報:はじめに 日本文学になにが起きているのか?;第1章 海外に進出する日本の作家たち―村上春樹以後の新たな潮流;第2章 女性作家の躍進と世界の文学潮流―筆をもって闘うということ;第3章 日本文学は英米読者にどう読まれているか―村上春樹、村田沙耶香、柚木麻子の書評を読む;第4章 日本文学をプレゼンする出版社と翻訳家たち―世界に向けて「推し」を叫ぶ;第5章 翻訳をとりまく世界文学の状況―なぜ若者に支持されるのか?;おわりに 翻訳という世界文学ネットワーク
著者プロフィール
鴻巣 友季子(コウノス ユキコ)
1963年東京都生まれ。翻訳家、文芸評論家。英米圏の同時代作家の紹介と並んで古典名作の新訳にも力を注ぐ。日本文藝家協会常務理事(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
鴻巣 友季子(コウノス ユキコ)
1963年東京都生まれ。翻訳家、文芸評論家。英米圏の同時代作家の紹介と並んで古典名作の新訳にも力を注ぐ。日本文藝家協会常務理事(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
同じ著者名で検索した本
あずかりっ子
クレア・キーガン/著 鴻巣友季子/訳
小説、この小さきもの
鴻巣友季子/著
アトウッド『侍女の物語』『誓願』/NHKテキスト 100分de名著 2025年6月
日本放送協会/編集 NHK出版/編集 鴻巣友季子/著
ペネロピアド 女たちのオデュッセイア/角川文庫 ア20-1
マーガレット・アトウッド/〔著〕 鴻巣友季子/訳
ウーマン・トーキング ある教団の事件と彼女たちの選択/角川文庫 テ12-1
ミリアム・テイヴズ/〔著〕 鴻巣友季子/訳
ギンガムチェックと塩漬けライム 翻訳家が読み解く海外文学の名作
鴻巣友季子/著
灯台へ/新潮文庫 ウ-28-1
ヴァージニア・ウルフ/〔著〕 鴻巣友季子/訳
ほんのささやかなこと
クレア・キーガン/著 鴻巣友季子/訳
風と共に去りぬ マーガレット・ミッチェル 世紀の大ベストセラーの誤解をとく/NHK「100分de名著」ブックス
鴻巣友季子/著
柚木麻子『BUTTER』、雨穴『変な絵』、王谷晶『ババヤガの夜』などが英国の文学賞やベストセラーリストを席巻した2025年。翻訳家・文芸評論家として国内外の文学シーンを長年観測する著者が人気の理由を読み解く。英米の書評に見られる意外な形容、日英翻訳家たちの創意工夫とネットワーク、排外主義的な政治状況に反発する若い世代からの支持…。フェミニズムから…(続く)
柚木麻子『BUTTER』、雨穴『変な絵』、王谷晶『ババヤガの夜』などが英国の文学賞やベストセラーリストを席巻した2025年。翻訳家・文芸評論家として国内外の文学シーンを長年観測する著者が人気の理由を読み解く。英米の書評に見られる意外な形容、日英翻訳家たちの創意工夫とネットワーク、排外主義的な政治状況に反発する若い世代からの支持…。フェミニズムからミステリ、猫と喫茶店が定番のヒーリングフィクションまで、村上春樹以後の「世界文学としての日本文学」を描く決定版。
もくじ情報:はじめに 日本文学になにが起きているのか?;第1章 海外に進出する日本の作家たち―村上春樹以後の新たな潮流;第2章 女性作家の躍進と世界の文学潮流―筆をもって闘うということ;第3章 日本文学は英米読者にどう読まれているか―村上春樹、村田沙耶香、柚木麻子の書評を読む;第4章 日本文学をプレゼンする出版社と翻訳家たち―世界に向けて「推し」を叫ぶ;第5章 翻訳をとりまく世界文学の状況―なぜ若者に支持されるのか?;おわりに 翻訳という世界文学ネットワーク