|
内容紹介・もくじなど
著者プロフィール
柴田 耕太郎(シバタ コウタロウ)
1949年、東京都生まれ。早稲田大学仏文専修卒。翻訳教育家。岩波書店嘱託を経て渡仏、演劇を学ぶ。帰国後、翻訳業界に入って35年。これまでの仕事:出版・映像・産業・舞台の四分野で実績をもつ翻訳者、出版翻訳者を40人以上デビューさせた教育者、翻訳ベンチャー・アイディを自社ビルをもつ中堅企業に育てた経営者(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) 柴田 耕太郎(シバタ コウタロウ)
1949年、東京都生まれ。早稲田大学仏文専修卒。翻訳教育家。岩波書店嘱託を経て渡仏、演劇を学ぶ。帰国後、翻訳業界に入って35年。これまでの仕事:出版・映像・産業・舞台の四分野で実績をもつ翻訳者、出版翻訳者を40人以上デビューさせた教育者、翻訳ベンチャー・アイディを自社ビルをもつ中堅企業に育てた経営者(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
もくじ情報:第1章 翻訳業界疾風録;第2章 翻訳人ドキュメント―翻訳で生計を立てている人は、どのような道をたどってきたのか;第3章 翻訳の営業;第4章 翻訳の知識;第5章 翻訳の教育;第6章 商品としての翻訳―具体例で翻訳の価値基準を探る;第7章 翻訳の訓練―著者が35年の業界生活で会得した翻訳教授法を開陳する
もくじ情報:第1章 翻訳業界疾風録;第2章 翻訳人ドキュメント―翻訳で生計を立てている人は、どのような道をたどってきたのか;第3章 翻訳の営業;第4章 翻訳の知識;第5章 翻訳の教育;第6章 商品としての翻訳―具体例で翻訳の価値基準を探る;第7章 翻訳の訓練―著者が35年の業界生活で会得した翻訳教授法を開陳する