|
内容紹介・もくじなど
著者プロフィール
柴田 耕太郎(シバタ コウタロウ)
翻訳会社アイディの元代表、獨協大学講師。1949年、東京生まれ。早稲田大学第一文学部仏文専修卒業。岩波書店嘱託を経て渡仏、演劇を学ぶ。帰国後、翻訳業界へ。演劇・映像・出版・産業の4分野の翻訳で実績があり、翻訳教育にも力を入れ、これまでに出版翻訳家を40人以上育てている(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) 柴田 耕太郎(シバタ コウタロウ)
翻訳会社アイディの元代表、獨協大学講師。1949年、東京生まれ。早稲田大学第一文学部仏文専修卒業。岩波書店嘱託を経て渡仏、演劇を学ぶ。帰国後、翻訳業界へ。演劇・映像・出版・産業の4分野の翻訳で実績があり、翻訳教育にも力を入れ、これまでに出版翻訳家を40人以上育てている(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
もくじ情報:第1章 みんな英語ができない;第2章 「正確に読む」が出発点;第3章 英文読…(続く)
もくじ情報:第1章 みんな英語ができない;第2章 「正確に読む」が出発点;第3章 英文読解5つのポイント;第4章 英文精読4つの態度;第5章 英文「正読」5つの訓練;第6章 英文講読3つの実践;第7章 これからやるべきこと